Председательствующий разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные статьей 59 настоящего Кодекса, о чем переводчик дает подписку, которая приобщается к протоколу судебного заседания.
Комментарий к статье 263 УПК РФ
1. О понятии переводчика см. ком. к ст. 59.
Другой комментарий к статье 263 УПК РФ
1. В случае, если кто-либо из участников судебного разбирательства по уголовному делу не владеет или недостаточно хорошо владеет языком, на котором осуществляется судопроизводство, ему обеспечивается возможность пользоваться помощью переводчика. Переводчик вызывается в судебное заседание по решению судьи, назначившего это заседание.
2. Если переводчик вызывается для оказания помощи какой-либо из сторон, не владеющей языком судопроизводства, он должен находиться в зале судебного заседания с самого начала судебного разбирательства и переводить все, что произносится председательствующим, другими судьями и иными участвующими в судебном заседании лицами. Если же переводчик приглашен только для перевода каких-либо документов или показаний отдельных свидетелей, его присутствие в зале судебного заседания может быть признано необходимым только на время осуществления соответствующего процессуального действия.
3. Председательствующий устанавливает данные о личности переводчика, в том числе свидетельствующие о его способности осуществлять перевод, разъясняет права, предусмотренные ст. 59 УПК, обязанность осуществлять перевод в указанных судом пределах полно и точно, а также ответственность, предусмотренную ст. 307 УК за заведомо неправильный перевод. О разъяснении прав, обязанностей и ответственности переводчик дает подписку.